
Nicole Brossard est une écrivaine et théoricienne québécoise, née en 1943, qui a également milité pour les causes féministes et LGBT.Nous avons parlé de langue, de textes, de poésie, du sens, du doute : comme toutes les belles choses, c'est impossible à résumer.Ouvrages cités : Antoine Berman, L'Épreuve de l'étranger : Culture et traduction dans l'Allemagne romantiqueJean-Marie Goulemot, « De la lecture comme production de sens », Pratiques de la lecture (dir. Roger Chartier)Josée Kamoun, Dictionnaire amoureux de la traduction Angelo Vannini, « La traduction-fiction chez Nicole Brossard » (https://journals.openedition.org/recherchestravaux/1728?lang=de)Nicole Brossard : La Capture du sombre, Le Désert mauve, La Lettre aérienne (tr. en anglais par Marlene Wildeman)Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Podzilla Summary coming soon
Sign up to get notified when the full AI-powered summary is ready.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.

Marie Chuvin : traduire et éditer en féministe

Chantal Ringuet : traduction et transmission

"Une écrivaine sans langue". Rencontre avec Alta Ifland

Traduire les chansons, avec l'adaptateur Philippe Videcoq
Free AI-powered recaps of Lost in Translation and your other favorite podcasts, delivered to your inbox.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.