
Translation is one of the main goals of mastering - make the music sound great on any platform, and any delivery format.But how is that possible ? How can we optimise the audio to sound great on both a huge PA and crappy earbuds, or via any data-encoded stream, when we don't have any control over those playback systems or streaming platforms ?The answer to this paradox is deceptively simple - and powerful. In this episode I explain the common misconception of what 'translation' is; what the term really means to me, and share three simple suggestions to help you get your music to translate - on any playback system.Full links on our website:www.themasteringshow.com/episode-102Mentioned in this episode:LeapwingFind out more about Leapwing's pluginsLearn to master !Click HERE to see Ian's courses and mastering resourcesMasteringClick HERE to work with Ian
Podzilla Summary coming soon
Sign up to get notified when the full AI-powered summary is ready.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.

The Mastering Show #108 - Why I was wrong about Loudness Range

The Mastering Show #107 - Mastering for 1-Off Vinyl (and short runs)

The Mastering Show #106 - Are dynamics dead ?!

The Mastering Show #105 - Loudness at the Grammys: is there REALLY a secret sauce ?
Free AI-powered recaps of The Mastering Show and your other favorite podcasts, delivered to your inbox.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.