
Free Daily Podcast Summary
by 原正人
マンガ翻訳なんやかんやは、バンド・デシネの翻訳者でサウザンコミックスの編集主幹でもある原正人が、マンガの翻訳や世界のさまざまなマンガ、そしてサウザンコミックスについておしゃべりする番組です。海外マンガに興味がある人やマンガの翻訳に興味がある人はぜひお聴きください。
The most recent episodes — sign up to get AI-powered summaries of each one.
「マンガ翻訳なんやかんや」第12回です。前回からずいぶん間が空いてしまいましたが(収録は9/10)、前回に引き続き、東京・板橋にあるバンド・デシネ専門店Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)さんにお邪魔して、日本のマンガをフランス語に翻訳する翻訳家でもあるティボー・デビエフさんに今回は日本のマンガのフランス語訳についてうかがってきました。質問・ご意見はこちらからどうぞ。・Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)WEBサイト・東京BDフェスティバル◆海外マンガRADIOのnote◆原正人ウェブサイト◆原が編集主幹を務めているサウザンコミックスはこちら◆サンデーマンガ倶楽部【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)・「バンド・デシネ」が教えてくれる、もう一つのマンガ読書体験|世界を「読む」技術@國學院大學メディアnote【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
「マンガ翻訳なんやかんや」第11回です。今回は前回に引き続き、東京・板橋にあるバンド・デシネ専門店Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)さんにお邪魔して、ティボー・デビエフさんに11/1(土)~2日(日)開催の東京BDフェスティバルについてうかがってきました。質問・ご意見はこちらからどうぞ。・Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)WEBサイト・東京BDフェスティバル・参加作家はこちらからご覧いただけます・パネル・ディスカッションについてはこちら◆海外マンガRADIOのnote◆原正人ウェブサイト◆原が編集主幹を務めているサウザンコミックスはこちら◆サンデーマンガ倶楽部【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)・「バンド・デシネ」が教えてくれる、もう一つのマンガ読書体験|世界を「読む」技術@國學院大學メディアnote【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
「マンガ翻訳なんやかんや」第10回です。今回は東京・板橋にあるバンド・デシネ専門店Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)さんにお邪魔して、ティボー・デビエフさんにお店のことやバンド・デシネのことをうかがってきました。質問・ご意見はこちらからどうぞ。・Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)WEBサイト・世界の書棚から 第33回 7歳から77歳まで読まれるバンド・デシネ その秘密とは?@板橋区立図書館・マヌ・ギヨ、エルヴェ・リシェーズ、ボリス・ギヨト『わすれられたブルゴーニュ』・東京BDフェスティバル◆海外マンガRADIOのnote◆原正人ウェブサイト◆原が編集主幹を務めているサウザンコミックスはこちら◆サンデーマンガ倶楽部【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)・「バンド・デシネ」が教えてくれる、もう一つのマンガ読書体験|世界を「読む」技術@國學院大學メディアnote【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
「マンガ翻訳なんやかんや」第9回です。前々回、前回に引き続き、イタリア在住で、ヨーロッパで活躍する漫画家・訳者・著述家のいちぐちけいこ(市口桂子)さんにお越しいただいています。今回はいちぐちさんにイタリアのマンガ=フメッティについてうかがいます。・いちぐちさんの最新作『お玉の生涯』のフランス語版Keiko Ichiguchi, Andrea Accardi , La vie d'Otama, Kana, 2024・世界のマンガについてゆるーく考える会#22日時:2025年4月17日(木)18時30分~21時30分会場:としま区民センター 会議室504・漫画家ICHIGUCHI KEIKO(市口桂子)さんイラスト原画展(4/17~19)&サイン会@Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)・Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
「マンガ翻訳なんやかんや」第8回です。前回に引き続き、イタリア在住で、ヨーロッパで活躍する漫画家・訳者・著述家のいちぐちけいこ(市口桂子)さんにお越しいただいています。今回はいちぐちさんにイタリアにおける日本マンガの翻訳事情についてうかがいます。・いちぐちさんの最新作『お玉の生涯』のフランス語版Keiko Ichiguchi, Andrea Accardi , La vie d'Otama, Kana, 2024・世界のマンガについてゆるーく考える会#22日時:2025年4月17日(木)18時30分~21時30分会場:としま区民センター 会議室504・漫画家ICHIGUCHI KEIKO(市口桂子)さんイラスト原画展(4/17~19)&サイン会@Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)・Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
「マンガ翻訳なんやかんや」第7回です。今回はイタリア在住で、ヨーロッパで活躍する漫画家・訳者・著述家のいちぐちけいこ(市口桂子)さんがゲストに来てくれました。これから3回にわたって、いちぐちさんにお話をうかがいます。1回目の今回は、いちぐちさんがイタリアに行かれた経緯、そしてイタリアでの主に漫画家としてのお仕事に焦点を当てます。・いちぐちさんの最新作『お玉の生涯』のフランス語版Keiko Ichiguchi, Andrea Accardi , La vie d'Otama, Kana, 2024・世界のマンガについてゆるーく考える会#22日時:2025年4月17日(木)18時30分~21時30分会場:としま区民センター 会議室504・漫画家ICHIGUCHI KEIKO(市口桂子)さんイラスト原画展(4/17~19)&サイン会@Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)・Maison Petit Renard(メゾン・プティ・ルナール)【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
「マンガ翻訳なんやかんや」第6回です。今回は翻訳というものが、翻訳者ひとりで完結しているわけではなく、さまざまなプレイヤーが関わる複雑な場であるという話をしています。質問・ご意見はこちらからどうぞ。「マンガ翻訳なんやかんや」質問コーナー・「言葉の職人」インタビュー 3月27日(木)19時~20時30分・小山昌宏、玉川博章、小池隆太『マンガ探求13講』(水声社、2022年)・原正人ウェブサイト【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
「マンガ翻訳なんやかんや」第5回です。今回は翻訳について、原の経験をもとにざっくりお話ししています。そもそも翻訳にはどんなものがあるのか、翻訳者としてデビューするにはどんなルートがあるのか、原が主に翻訳しているのはフランス語圏のマンガ“バンド・デシネ”ですが、それ以外にどんな翻訳をしてきたのか…質問・ご意見はこちらからどうぞ。「マンガ翻訳なんやかんや」質問コーナー・「言葉の職人」インタビュー 3月27日(木)19時~20時30分・原正人ウェブサイト【原正人について】・Culture Weaverインタビュー「Culture Weavers」―原正人・フランスの漫画「バンド・デシネ」独自の魅力とは? 『レベティコ』翻訳者・原正人が語る、サウザンコミックスの挑戦@Real Sound・MONKEY基金企画「ほんやく世界旅」第3回「色づき息づく魔法の世界」ゲスト:バンド・デシネ翻訳者・原正人さん/聞き手:豊永真美さん(ALL REVIEWS友の会)【サウザンコミックスについて】・世界の本をクラウドファンディングで読み手に届ける――1,000人に向けた本づくり・宮崎駿や大友克洋も影響を受けた「バンド・デシネ」や「グラフィックノベル」市場に新たな道筋―― “読みたい読者が本を作る”海外マンガ翻訳家が挑む新たな出版の形@ダ・ヴィンチ ニュース
AI-powered recaps with compact key takeaways, quotes, and insights.
Get key takeaways from マンガ翻訳なんやかんや in a 5-minute read.
Stay current on your favorite podcasts without falling behind.
It's a free AI-powered email that summarizes new episodes of マンガ翻訳なんやかんや as soon as they're published. You get the key takeaways, notable quotes, and links & mentions — all in a quick read.
When a new episode drops, our AI transcribes and analyzes it, then generates a personalized summary tailored to your interests and profession. It's delivered to your inbox every morning.
No. Podzilla is an independent service that summarizes publicly available podcast content. We're not affiliated with or endorsed by 原正人.
Absolutely! The free plan covers up to 3 podcasts. Upgrade to Pro for 15, or Premium for 50. Browse our full catalog at /podcasts.
マンガ翻訳なんやかんや publishes weekly. Our AI generates a summary within hours of each new episode.
マンガ翻訳なんやかんや covers topics including Leisure, Animation, Manga. Our AI identifies the specific themes in each episode and highlights what matters most to you.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.